-
1 n'avoir qu'à bien se tenir
держать ухо востро, быть начекуGarçon de belle prestance, il faisait l'orgueil de sa mère. "Avec la figure que je lui ai donnée, disait-elle, il se tirera toujours d'affaire. Les héritières n'ont qu'à bien se tenir." (G. Chevallier, Clochemerle.) — Молодой человек приятной наружности, Тристан был гордостью своей матери. "С внешностью, которой я его наградила, - говорила баронесса, - он никогда не пропадет. Наследницы теперь должны держать ухо востро."
Elle était furieuse.... Ils n'avaient qu'à bien se tenir... (B. Cendrars, Emmène-moi au bout du monde.) — Она была в ярости. Им следовало поостеречься.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir qu'à bien se tenir
-
2 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
3 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
4 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
5 avoir la langue acérée
(avoir la langue acérée [или bien affilée, bien pendue] [тж. avoir la langue déliée/dénouée, preste; avoir le bec/le caquet bien affilé])- Mais, reprit-elle à haute voix en se sentant la langue déliée par l'éloquence que trouvent presque toutes les créatures humaines dans les circonstances capitales, monsieur, nous avons ici la plus brillante société. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — - Но, сударь, - несколько громче продолжала она, чувствуя, что у нее развязывается язык, как это свойственно каждому человеку в критическом положении, - у нас здесь блестящее общество.
Oh! il n'est pas toujours aussi muet que vous le voyez, et quand il se met à vous tenir tête, il a la langue bien pendue. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — О, он не всегда так нем, как сегодня, и, когда принимается спорить, он за словом в карман не лезет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la langue acérée
-
6 tenir tête
(tenir tête (à...))1) (тж. faire tête à...) противостоять, дать отпор, держаться стойко, не сдаваться, не уступать, постоять за себя, устоять... si les Parisiens ne tenaient pas la tête à tous ces comtes, ces marquis et ces évêques, la révolution serait arrêtée et la France grugée par quelques nobles. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) —... если бы парижане не дали отпора всем этим графам, маркизам и епископам, революция была бы задушена, а Франция отдана на съедение горстке аристократов.
Tout en haut du fort, sur le bastion, dans l'embrasure des sacs de terre, les longues pièces de marine se dressaient fièrement, presque droites sur leurs affûts, pour faire tête à Châtillon. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — На вершине крепости, на бастионе, в углублении между мешками с землей, гордо возвышались длинноствольные орудия морской артиллерии, стоявшие на своих лафетах почти прямо и направленные на Шатийон.
Les orages avaient commencé dès les répétitions; Hugo avait dû tenir tête à Mademoiselle Mars; certains de ses interprètes riaient tout bas de leur texte, d'autres tout haut. (P. Moreau, Le Romantisme.) — Бури разразились с началом репетиций; Гюго был вынужден давать отпор мадмуазель Марс; некоторые из актеров тайком посмеивались над своим текстом, другие делали это открыто.
2) не отставать от кого-либо в чем-либо, не уступать кому-либо в чем-либоSolange: - Je me défendrai! Je leur tiendrai tête! Ils n'auront pas ma peau. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж: - Я буду защищаться! Я им не уступлю. Им со мной не справиться.
Il aime la campagne, lui, et je lui tiendrais tête pour les plaisirs champêtres, tandis que vous philosopheriez au piano avec Chopin. (G. Sand, Lettres à Mme Marliani.) — Ваш муж любит деревню, и я не уступила бы ему в любви к удовольствиям сельской жизни, а вы в это время за роялем рассуждали бы с Шопеном о музыке.
Mais comme la fine mouche sentait que Christophe n'aimait rien tant que la sincérité, elle lui tenait tête hardiment, et discutait mordicus. Ils se quittaient très bons amis. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Но так как плутовка чувствовала, что Кристоф больше всего любит искренность, то не уступала ему ни в чем и отчаянно спорила. Расставались они лучшими друзьями.
3) споритьSilbermann aggrava ces taquineries et les fit persister par sa façon de tenir tête et sa manie "d'avoir le dernier". (J. de Lacretelle, Silbermann.) — Насмешки эти становились все злее, и Зильберман лишь раззадоривал преследователей: он пытался с ними спорить и хотел, чтобы последнее слово всегда оставалось за ним.
Oh! il n'est pas toujours aussi muet que vous le voyez, et quand il se met à vous tenir tête, il a la langue bien pendue. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — О, он не всегда так нем, как сегодня, и, когда принимается спорить, он за словом в карман не лезет.
... il s'avança vers Hecht, ne sachant pas ce qu'il allait lui dire, et prêt à lui tenir tête. (R. Rolland, La Foire sur la place.) —... он направился к Гехту, не зная еще, что скажет ему, и готовый на какую угодно дерзость.
-
7 tenir qn à sa merci
(tenir [или avoir] qn à sa merci)держать кого-либо в своей власти, иметь возможность делать с кем-либо что захочешьEt soudain, ce fut l'estocade finale... Il tenait son adversaire à sa merci. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — И вдруг Рей бросился в последнюю атаку... Противник был уже всецело в его руках.
- Tu as voulu me tenir à ta merci avec ton contrat de séparation de bien. Ça t'apprendra, ça t'apprendra..., pensait Jean-Noël. (M. Druon, Rendez-vous aux enfers.) — - Ты хотела держать меня в своей власти твоим свадебным договором о разделе имущества. Вот теперь получай, теперь получай, - думал Жан-Ноэль.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir qn à sa merci
-
8 avoir le bon bout
(avoir [или tenir] le bon bout (par-devers soi))иметь львиную долю; пользоваться преимуществом; находиться в выгодном положенииLa finance l'avait envoyé cultiver son jardin comme un retraité des chemins de fer. Mais avec les ouvriers, la finance se cassera finalement les dents. Les ouvriers tenaient le bon bout... (R. Vailland, Beau Masque.) — Банкиры заставили Франсуа Летурно уйти на покой, словно он железнодорожник, достигший пенсионного возраста. Но рабочие - крепкий орешек, банкиры сломают на них зубы. Сила на стороне рабочих...
... Hein! Cette fois, ça y est, c'est bien fini! L'état-major tient le bon bout! La parole n'est plus à ceux qui vont faire la guerre: elle est à ceux qui la font faire!.. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Ха! На этот раз дело сделано! Главный штаб захватил ключевые позиции. Теперь слово принадлежит не тем, кто будет воевать, а тем, кто гонит других на войну!..
Il tenait le bon bout et il sentait un petit frémissement dans sa poitrine. (G. Simenon, Maigret en meublé.) — Он напал на след и чувствовал какой-то трепет в груди.
-
9 tenir
vt.1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains ∑ — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;
2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́мune épingle tient le papier au mur ∑ — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;
3. (observer, remplir) держа́ть/с=;tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́дtenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);
4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;
5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;
6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutrecette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;
7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́луnous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;
tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брикуtenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);
9.:je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);
10.:d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);
11. (en fonction d'interj):tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́рtiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;
12. (expressions):tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;
║ (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́
6.:il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir ∑ — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́доtenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);
7.:il en tient pour elle — он в неё влюблёнen tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);
■ v. impers:il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нетil ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;
■ vpr.- se tenir -
10 avoir
%=1 vt.1. (possession) ∑ у (+ G) + быть*; име́ть (plus rare); v. tableau «Possession»;il a (avait, aura) une voiture — у него́ есть (была́, бу́дет) маши́на;
au présent есть est omis si l'accent logique porte sur l'épithète ou le circonstanciel:il a un frère à Moscou — у него́ брат в Москве́; a-t-il beaucoup d'amis? — у него́ мно́го друзе́й?il a une voiture neuve — у него́ но́вая маши́на;
║ (à l'inf ou avec tin nom abstrait) име́ть;avoir la possibilité de faire qch. — име́ть возмо́жность сде́лать что-л.il est bon d'avoir beaucoup d'amis — хорошо́ име́ть мно́го друзе́й;
║ (à la forme négative) ∑ у (+ G) нет (не бы́ло, не бу́дет (+ G));il n'a pas d'enfants — у него́ нет дете́й
║ (tenir) держа́ть ipf.;il ont deux vaches — они́ де́ржат двух коро́в, ∑ у них две коро́выil a un couteau à la main — он де́ржит нож в руке́, ∑ у него́ в руке́ нож;
║ (acquisition) получа́ть/получи́ть (recevoir); приобрета́ть/приобрести́ (acquérir pour de l'argent); достава́ть/ доста́ть (obtenir avec difficulté); насле́довать ipf. et pf. (par héritage);il a eu cette maison de son père — он унасле́довал э́тот дом от отца́ ; j'ai eu cette maison à bon compte — я приобрёл дёшево ито́г дом: on n'a pas facilement des billets ∑ — биле́ты доста́ть нелегко́il a eu le premier prix — он получи́л пе́рвую пре́мию;
tu as eu ton train? — ты успе́л на[свой] по́езд? ║ avoir + nom. + + pp. — ои relative ∑ — у (+ G) + verbe; il a une jambe cassée — у него́ сло́мана нога́; il a eu une jambe cassée — он слома́л [себе́] но́гу; cette femme avait un fils qui travaillait à l'usine — у э́той же́нщины сын рабо́тал на заво́де ║ vous avez là un très bon élève — он у вас о́чень хоро́ший учени́к;elle a eu un enfant ∑ — у неё роди́лся ребёнок;
avoir assez de... ∑ хвата́ть/хвати́ть impers (+ G);il a assez d'argent — ему́ <у него́> хвата́ет де́нег;
faire avoir à qn достава́ть <доби́ться pf. (+ G)) для (+ G);il lui a fait avoir une bonne place — он доби́лся для него́ хоро́шего ме́ста
2. (caractéristiques) ( parties du corps) ∑ у (+ G);elle a les yeux bleus — у неё голубы́е глаза́
║ il a de la patience — он облада́ет терпе́нием, он терпе́лив; il a beaucoup de courage — он о́чень храбр, он облада́ет больши́м му́жеством; il n'a pas eu assez de courage ∑ — у него́ <ему́> не хвати́ло му́жества; il a (il aura) le courage de le faire ∑ — у него́ хвата́ет (хва́тит, доста́нет) му́жества сде́лать э́тоelle a l'oreille fine — у неё хоро́ший слух, она́ облада́ет то́нким слу́хом; она́ о́чень хоро́шо слы́шит
║ (âge):il a vingt ans — ему́ два́дцать лет;
v. tableau « Age»║ (dimension):cette tour a cent mètres de haut ∑ — в э́той ба́шне сто ме́тров высо́ты;
v. tableau «Mesure»║ (vêtements, etc.) быть в (+ P), с (+)), при (+); носи́ть ipf.; ∑ на (+ P);il n'avait pas de chapeau — он был без шля́пы; l'été je n'ai jamais de chapeau — ле́том я никогда́ не но́шу шля́пу; il a toujours une cravate — он всегда́ ∫ но́сит га́лстук <при га́лстуке>aujourd'hui elle a une robe blanche — сего́дня ∫ она́ в бе́лом пла́тье <∑ на ней бе́лое пла́тье>;
3. (rapports de lieu) ∑ в (+ P), на (+ P), при (+ P) (à la disposition) + быть, име́ть; ∑ име́ться ipf. impers; состоя́ть ◄-ою, -ит► ipf. (из + G) (comprendre);ma chambre a deux fenêtres — в мое́й ко́мнате <у меня́ в ко́мнате> [име́ется] два окна́; l'université a une bonne bibliothèque ∑ — при университе́те есть <име́ется> хоро́шая библиоте́ка; mon appartement a trois pièces — мой кварти́ра состои́т из трёх ко́мнатParis a de beaux musées ∑ — в Пари́же есть <име́ются> замеча́тельные музе́и;
║ (sujet — nom de personne) ∑ у (+ G) есть <стои́т, лежи́т...>;j'avais à ma droite M. X ∑ — спра́ва <по пра́вую ру́ку> от меня́ сиде́л господи́н Xj'ai deux armoires dans ma chambre — у меня́ в ко́мнате [стоя́т] два шка́фа;
on a ici tout le confort — здесь есть все удо́бстваvous avez ici une église du XVI* siècle ∑ — здесь нахо́дится це́рковь шестна́дцатого века́;
4. (sentiment, état) чу́вствовать/ по=; испы́тывать/испыта́ть (sensation);j'ai eu une fâcheuse impression ∑ — у меня́ сложи́лось неприя́тное впечатле́ние ║ qu'est-ce que tu as? ∑ — что с тобо́й?; il a sûrement qch. ∑ — у него́, наве́рное, что-нибу́дь не в поря́дке; qu'est-ce qu'elle a, cette radio? ∑ — что с э́тим приёмником?j'ai eu une sensation de malaise — я испыта́л <∑ у меня́ возни́кло> чу́вство нело́вкости, я почу́вствовал нело́вкость;
5. (action;se traduit par le verbe correspondant au nom complément du verbe avoir):il eut un hochement de tête — он покача́л голово́й; l'enfant a eu des convulsions ∑ — с ребёнком сде́лались су́дороги; ils ont eu une discussion ∑ — ме́жду ни́ми возни́к < был> спор, они́ проспо́рилиil eut un geste de colère — он серди́то махну́л руко́й;
6. (vaincre) спра́виться pf.;on les a eus — на́ша взяла́!; là je t'ai eu! — вот ты и попа́лся!on les aurai ∑ — мы с ни́ми спра́вимся; на́ша возьмёт, мы победи́м!;
7. (tromper) надува́ть/наду́ть ◄-ду́ю, -'ет► fam.; попада́ться/попа́сться ◄-ду-, -ёт-, -пал-►;se laisser (faire) avoir — попа́сться avoir à...il nous a bien eus — здо́рово он нас наду́л < провёл>;
1) (obligation) sujet + + до́лжен...; ∑ D + ну́жно <на́до>; мочь ipf.;j'ai à vous parler — я до́лжен <мне на́до, мне ну́жно> с ва́ми поговори́ть
2) (contre la volonté) ∑ приходи́ться/прийти́сь impers (+ D);tu auras fort à faire — тебе́ придётся <↓тебе́ ну́жно бу́дет> потруди́ться
3) (disposer de):j'ai à vous proposer une affaire intéressante — я могу́ предложи́ть вам интере́сное де́ло; j'en aurai long à dire ∑ — мне есть что рассказа́ть;qu'est-ce que vous avez à manger? ∑ — что у вас есть пое́сть?, что мо́жно у вас пое́сть?;
n'avoir qu'à... ∑ D + сто́ить <ну́жно> impers + [то́лько];vous n'aviez qu'à nous dire — вам сто́ило <ну́жно бы́ло> [то́лько] сказа́ть нам;
n'avoir plus qu'à... ∑ D + остава́ться/оста́ться impers + то́лько [лишь]..., лишь;vous n'aurez plus qu'à signer — вам оста́нется <ну́жно бу́дет> то́лько подписа́ть
il avait pour ami un de mes voisins ∑ — его́ дру́гом был оди́н из мои́х сосе́дей; le cercle a pour centre le point A ∑ — це́нтром кру́га явля́ется то́чка A;nous avons pour but de résoudre ce problème ci — на́шей це́лью явля́ется реше́ние э́той зада́чи;
en avoir à... серди́ться (↑зли́ться) ipf. (на + A);à qui en avez-vous? — на кого́ вы серди́тесь?;
en avoir pour...1) (temps) ∑ остава́ться/оста́ться;j'en ai pour cinq minutes — я бу́ду за́нят ещё пять мину́т; подожди́те меня́ пять мину́тil en a encore pour deux mois — ему́ оста́лось (+ G) на два ме́сяца;
2) (argent) ∑ обходи́ться/ обойти́сь (+ D);il en a eu pour son argent — он не оста́лся в накла́де pour les locutions verbales avec avoir: avoir soif, avoir en estime, etc. v. le nom correspondant il y a ( il y avait, etc.)j'en ai eu pour 50 roubles — э́то мне обошло́сь в пятьдеся́т рубле́й;
1) (indication d'existence) быть, находи́ться ipf. (le verbe peut s'omettre au présent, surtout il y a un complément de lieu); нет (à la forme négative);parfois les verbes de position: стоя́ть ipf., висе́ть ipf., лежа́ть ipf., сиде́ть ipf.;il y avait une glace sur ce mur — на э́той стене́ бы́ло <находи́лось, висе́ло> зе́ркало; ici il y a une virgule — здесь стои́т < есть> запята́я; il y a des livres sur la table — на столе́ лежа́т кни́ги; qu'y a-t-il de nouveau? — что но́вого?; что случи́лось?; il n'y a personne — никого́ [нет]; il n'y a pas de quoi! — не за что!; il y a traditions et traditions — тради́ции тради́циям рознь; il y a des cas où... — быва́ют слу́чаи, когда́..;il y avait beaucoup de monde [— там] бы́ло мно́го наро́ду;
║ (quantité):il y en a assez — э́того хвата́ет; des ennuis il y en a toujours — забо́т всегда́ хвата́ет; quand il n'y en a plus, il y en a encore — и так до бесконе́чностиil y en a beaucoup (peu) — э́того <их> мно́го (ма́ло);
║ (distance):combien y a-t-il de Moscou à Khabarovsk? — ско́лько киломе́тров ≤часо́в≥ [бу́дет] от Москвы́ до Хаба́ровска?
2) (temps)...[тому́] наза́д;il y a huit jours — неде́лю [тому́] наза́д
║ (par rapport au passé ou futur) бы́ло (бу́дет); испо́лнится;il y aura trois semaines demain — за́втра ∫ бу́дет [уже́] <испо́лнится> три неде́ли
3) (action momentanée) случа́ться/случи́ться; происходи́ть/произойти́ ; раздава́ться/разда́ться (bruits);il y eut quelques rires au fond de la salle — в глубине́ за́ла ∫ разда́лся смех <послы́шались смешки́>; il y eut un silence — все замолча́ли, наступи́ло молча́ние;il y a eu un accident au carrefour — на перекрёстке произошёл < был> несча́стный слу́чай;
il y a... qui (есть souvent omis):il y a un homme qui vous attend — вас ждёт како́й-то <оди́н> челове́к;il y a des gens qui disent que j'ai tort — есть <нахо́дятся> лю́ди, кото́рые <не́которые лю́ди> говоря́т, что я непра́в;
il y a à... ну́жно, на́до; прихо́дится impers, предстои́т impers;il y a encore à résoudre... — ещё предстои́т реши́ть...; il n'y a rien à craindre — тут не́чего боя́тьсяsi ce mot vous déplaît, il n'y a qu'à le changer — е́сли э́то сло́во вам не нра́вится, ну́жно его́ замени́ть;
AVOIR %=2 m1. иму́щество, состоя́ние, достоя́ние (fortune); де́ньги ◄-'нег► pl. (argent) 2. fin. авуа́ры ◄-'ов► pl. seult. 3. compt креди́т;doit et avoir — де́бет и креди́т
-
11 avoir le pied marin
разг.Le tzar leur fit dire qu'il était à la hune et que c'était là où il les verrait. Les ambassadeurs qui n'avaient pas le pied assez marin pour hasarder les échelles de cordes, s'excusèrent d'y monter... à la fin, à quelques réponses brusques aux derniers messages, ils sentirent bien qu'il fallait sauter ce fâcheux bâton, et ils montèrent. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Царь Петр велел передать, что он находится на марсе и что именно там он их примет. Послы, которые отнюдь не были моряками и боялись лезть по шторм-трапу, извинились и отказались... в конце концов, по резкому тону, которым отвечал царь на последние возражения послов, они поняли, что хочешь не хочешь, а придется покориться, и полезли на марс.
... le vent ne fouettait que la surface de l'eau, et j'avais d'ailleurs le pied marin, et enfin je venais d'absorber en cachette deux comprimés contre le mal de mer. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) —... ветер был верховой, впрочем, я хорошо переносил качку и к тому же только что проглотил тайком две таблетки против морской болезни.
2) разг. сохранять присутствие духа, не терять голову, не теряться в затруднительном положенииLa naïve dame ne s'aperçut pas de la colère de la princesse et de la gaîté des autres personnes, car, au lieu de se taire, elle me dit avec un sourire amer, sans tenir compte de mes dénégations au sujet de l'amiral Julien de la Gravière: "D'ailleurs, qu'importe? Monsieur doit avoir le pied marin." Bon sang ne peut pas mentir. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — Наивная особа не заметила гнева принцессы Пармской и веселья окружающих ибо, вместо того, чтобы замолчать, она, не считаясь с моими возражениями по поводу адмирала Жюльена де ла Гравьер, сказала мне с кислой улыбкой: - Впрочем, какое это имеет значение? У месье конечно великолепная выдержка. Порода всегда скажется.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le pied marin
-
12 avoir le secret
1) (тж. tenir le secret) знать чью-либо тайну, знать причину чего-либоIl tient notre secret, La Molle, il faut donc le ménager. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Теперь, когда Ла Моль знает наш секрет, с ним надо обойтись помягче.
2) ( de qch) быть большим мастером чего-либо; уметь как никто другой делать что-либоGambetta définissait bien les conditions du gouvernement quand il disait, dans une de ces formules ramenées dont il avait le secret: En politique il faut être quelqu'un, en administration il faut être quelque chose. (A. Siegfried, La Fontaine, Machiavel français.) — Гамбетта точно определил правила управления, когда он сказал в одном из своих четких изречений, на которые он был такой мастер: "В политике надо быть кем-то, в администрации надо быть чем-то".
-
13 avoir le dernier mot
оставить за собой последнее слово, взять верх над кем-либо, выйти победителем из спораQuant à sa lettre de rectification, il savait à quoi s'en tenir là-dessus, aussi bien qu'Olivier: répondre à un journaliste, c'est perdre son encre: un journaliste a toujours le dernier mot. (R. Rolland, Les Amies.) — Что же касается борьбы за исправление текста, Кристоф, так же, как Оливье, знал, что это значит: отвечать журналисту - это переводить чернила; за журналистом всегда последнее слово.
Le dernier mot restera à une philosophie critique, qui tient toute connaissance pour relative et le fond des choses pour inaccessible à l'esprit. (H. Bergson, Matière et Mémoire.) — Последнее слово останется за критической философией, которая любое знание считает относительным, а суть вещей недоступной для разума.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le dernier mot
-
14 se tenir
1. держа́ться (за + A); находи́ться ◄-'дит-► ipf., быть, остава́ться ipf. (rester); стоя́ть ◄-ою, -ит► ipf. (debout); сиде́ть ◄-жу, -дит► ipf. (assis);se \se tenir les côtes de rire — держа́ться за живо́тики от сме́ха; se \se tenir debout — держа́ться на нога́х, стоя́ть; se \se tenir droit — держа́ться <стоя́ть> пря́мо; se \se tenir penché — наклони́ться pf., склони́ться pf., нагну́ться pf.; il se tient bien à cheval ∑ — у него́ краси́вая поса́дка на ло́шади ║ se \se tenir sur la défensive — держа́ться выжида́тельно <выжида́юще>, выжида́ть ipf.; se \se tenir prêt — быть <держа́ться> нагото́ве; se \se tenir à la disposition de qn. — быть <находи́ться> в чьём-л. распоряже́нии; se \se tenir à l'écart — держа́ться ∫ в стороне́ <поода́ль> ║ \se tenirez-vous tranquille! — веди́те себя́ ти́хо!; \se tenirez-vous bien! — веди́те себя́ прили́чно <как сле́дует>; то́лько не пуга́йтесь!, то́лько не а́хайте! fam. (annonce;se \se tenir à la rampe — держа́ться за пери́ла;
surprise);il se tient mal à table — он не уме́ет вести́ себя́ за столо́м; se \se tenir sur ses gardes — быть <держа́ться> насторо́же <начеку́>, держа́ть у́хо востро́se \se tenir bien (mal) — держа́ться <вести́ себя́> хорошо́ (пло́хо);
║ (se retenir) сде́рживаться/сдержа́ться;il ne se \se tenirait pas de joie — он был вне себя́ от ра́дости; se \se tenir à quatre — сде́рживаться ipf. <сде́рживать себя́> и́зо всех сил ║ tout se tient — всё логи́чно, одно́ согласу́ется с други́м; ce qu'il dit se tient très bien — в том, что он говори́т, всё логи́чно <свя́зно, согласу́ется; увя́зывается одно́ с други́м>; cela ne se tient pas très bien — одно́ с други́м не о́чень вя́жетсяje ne pouvais pas me \se tenir de rire — я не мог удержа́ться от сме́ха;
2. récipr.:se \se tenir par la main — держа́ться <держа́ть друг дру́га> за́ руки
3. (avoir lieu) состоя́ться ◄-ит-► pf., происходи́ть/произойти́*;le marché se tient ici tous les 2 jours — раз в два дня здесь быва́ет ры́нок
4.:\se tenirons-nous en là! — остано́вимся пока́ на э́том!; ограни́чимся пока́ э́тим!; je ne sais pas à quoi m'en \se tenir — я не зна́ю, ∫ как мне быть <чему́ ве́рить; что и ду́мать>s'en \se tenir à... — остана́вливаться/останови́ться ◄-'вит-► на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+);
+■ pp. et adj. tenu, -e 1.:des enfants bien \se tenirs — ухо́женные де́ти; mal \se tenir — неухо́женный, запу́щенный; un jardin mal \se tenir — запу́щенный садbien \se tenir — ухо́женный; содержа́щийся в по́лном поря́дке;
2. (occupé) за́нятый;je suis très \se tenir par mes occupations ∑ — меня́ де́ржат мой дела́
3. (obligé) обя́занный, вы́нужденный;je suis \se tenir d'être présent — я обя́зан прису́тствовать; à l'impossible nul n'est \se tenir — нельзя́ тре́бовать невозмо́жного; на нет и суда́ нет prov.il est \se tenir au secret — он свя́зан та́йной, он обя́зан храни́ть та́йну;
4. (bourse) усто́йчивый -
15 main
-
16 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
17 tête
fil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
gare à la tête! — см. gare de là!
quand tu as une idée dans la tête tu l'as pas dans le cul! — см. quand tu as une idée dans le crâne tu l'as pas dans le cul!
tête d'œuf — см. crâne d'œuf
tête ou pile — см. pile ou face
pomper la tête — см. pomper l'air
- tête à X- de tête- en tête- tête nue -
18 mal
1. mtourner en mal — см. tourner bien
- à mal- en mal2. adj m; adj f - male 3. advmal balancé — см. bien balancé
dégoter mal — см. dégoter bien
marquer mal — см. marquer bien
mal membré — см. bien membré
mal né — см. bien tourné
être mal noté — см. être bien noté
mal pensant — см. bien pensant
se sentir mal — см. se sentir bien
tomber mal — см. tomber bien
mal torché — см. bien torché
mal tourner — см. tourner bien
tourner mal — см. tourner bien
être mal venu — см. être bien venu
être mal vu — см. être bien vu
- pas mal- être mal- mal élu -
19 esprit
m -
20 maison
f
См. также в других словарях:
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
bien — 1. (biin ; l n ne se lie jamais : ce bien est à moi, dites : ce biin est à moi, en donnant à biin la nasalité qui est dans in digne, et non ce biin n est à moi) s. m. 1° Ce qui est juste, honnête. Le bien et le beau. Le bien et la justice… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tenir — (te nir), je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu ils tiennent ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TENIR — v. a. ( Je tiens, tu tiens, il tient ; nous tenons, vous tenez, ils tiennent. Je tenais. Je tins. J ai tenu. Je tiendrai. Je tiendrais. Tiens, tenez. Que je tienne. Que je tinsse. Tenant. Tenu. ) Avoir à la main, avoir entre les mains. Tenir un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TENIR — v. tr. Avoir à la main, avoir dans les mains, entre les bras, de manière à ne pas laisser aller. Tenir un livre. Tenir une épée. Tenez bien cela, tenez le ferme, tenez le serré. Tenir quelqu’un par le bras, par le corps. Tenir les rênes des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
bien — 1. bien [ bjɛ̃ ] adv. et adj. • Xe; lat. bene ♦ Compar. de bien. ⇒ mieux. I ♦ Adv. 1 ♦ Adv. de manière (opposé à 2. mal) D une manière conforme à une norme (esthétique, intellectuelle, morale, sociale, technique...), à ce que l on peut attendre.… … Encyclopédie Universelle
TENIR — Tenir, v. act. et quelquefois n. La signification naturelle et primordiale de tenir est d avoir quelque chose entre ses mains; tenir un livre, une épée, les rênes des chevaux, le timon, le gouvernail d un vaisseau; tenir un enfant par les… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
avoir — 1. (a voi. Au XVIe s. on écrivait aurai, auras, etc. mais on prononçait, d après Bèze, arai, aras, etc. Au XVIIe s. d après Dangeau, ayant, ayons, ayez se prononçaient a iant, a ions, a iez. Aujourd hui, c est une prononciation fautive : il faut… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tenir — à fable, Pro fabula ac nugis habere. Herberay au prologue de Josephe, Dont plusieurs Romans parlent et escrivent si loing de la verité, que toute personne de bon esprit le doit tenir plus à fable qu autrement. Tenir, Tenere. Tenir à perdu, c est… … Thresor de la langue françoyse
BIEN-ÊTRE (ÉCONOMIE DU) — L’économie du bien être jouit d’un statut ambigu au sein de la science économique: couronnement de l’analyse positive dont elle permettrait la traduction objective en termes normatifs, pour les uns, l’économie du bien être se voit refuser le… … Encyclopédie Universelle